拾光小说汇

拾光小说汇 > 新编民间故事大杂烩 > 第227章 惹祸的译官舌(第2页)

第227章 惹祸的译官舌(第2页)

李雪川张嘴想说“我没孽”,可话一出口,满嘴都是苦杏仁味——那是上个月给日本遣唐使翻译时,把“友好”错译成“纳贡”,惹得使臣当场哭了整夜,说“大唐看不起我们岛国”。

苦杏仁味在嘴里漫开,像喝了毒药。李雪川捂着嘴,眼泪吧嗒吧嗒掉在馍上。

从那天起,他开始“学”吃苦。

每天天不亮,他就蹲在院角的老槐树下,嘴里含着块磨得发亮的铁片——为了让舌尖习惯铁锈味;他让人从海边运来咸涩的海沙,含在嘴里模拟高丽语的苦;他买了十斤波斯香料,捣成粉抹在唇上,尝那股子灼烧的辛香。

狱卒吓得直哆嗦:“大人,您这是何苦?”

李雪川不答。他开始翻遍鸿胪寺的旧卷宗,把每个国家的历史抄在墙上:突厥的迁徙血泪、高丽的倭寇之患、波斯的丝路劫杀……他这才明白,每句翻译的错漏,都是在他人的伤口上撒盐。

三年后,高宗病危,传旨释放李雪川。此时的他,形容枯槁,舌头上的味觉却比任何时候都敏锐——说一句粟特语,能尝到沙漠里三天没喝水的骆驼的焦渴;说一句大食语,能尝到沙漠风暴卷着沙粒打在脸上的疼。

显庆元年,西域的于阗王病逝,诸子争位,眼看要打起来。高宗命李雪川为特使,前往调解。

李雪川跪在太极殿外,磕了三个响头:“陛下,臣的舌,能尝遍西域的苦,也能说尽他们的痛。”

他带着二十人的使团出发。途经玉门关时,守将拍着他的肩:“李大人,听说您的舌头能尝出异乡的苦,可这西域的路,苦比黄连还多。”

李雪川摸了摸怀里的《西域各国志》,笑了:“正是要多尝些苦,才能解了他们的苦。”

进入于阗境内,第一个难关是与大儿子派的使者谈判。那使者是个红胡子,操着生硬的汉语:“大唐的使者?我们兄弟的事,轮得到你们管?”

李雪川没急着翻译,先盯着使者的眼睛看了半晌——那里面有仇恨,有疲惫,还有对权力的渴望。他突然用于阗语开口:“你们的父亲,曾用十车葡萄换过大唐的丝绸。他说,大唐的丝绸像天山的雪,摸起来软,穿起来暖。”

使者的瞳孔缩了缩。李雪川继续说,用带着铁锈味的突厥语:“你们的哥哥,去年冬天在草原被狼咬死了。他的战马,是你亲手养大的。”

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

使者的手开始发抖。李雪川又换了波斯语,带着辛香的味道:“你们的妹妹,嫁给了撒马尔罕的商人。她托人带话,说于阗的月亮,比撒马尔罕的圆。”

已完结热门小说推荐